Mantic French Community
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Mantic French Community

Ce forum a pour but la promotion, le rassemblement et le développement de la communauté de joueurs des jeux de Mantic Games en France. Retrouver nous également sur discord : https://discord.gg/WP3h5qSw7c
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -55%
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer ...
Voir le deal
49.99 €

 

 Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez

Aller en bas 
5 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:11

Bonjour à tous, les Halflings m'ont donné comme mission de traduire les scénarii de la V3. Je vous la livre : 1 scénario, 1 post.
N'hésitez pas à apporter des modifications, des corrections…
Voili
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:12

1. Pillage

Avant de lancer les dés pour choisir le côté de table,
placez un total de d3+4 Objective Markers sur la table.
Les joueurs placent chacun leur tour un pion Objectif.
Lancer un dé pour savoir qui place en premier.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.
1 Point de Victoire pour chaque Objective Marker que vous contrôlez.



Objective Markers 

Placés à au moins 12’’ d’un autre
et à au moins 3’’ d’un Blocking Terrain.
Objective Marker = 25mm.

Pour contrôler : être à 3 pas de l’Objective Marker sans unité ennemie.
Si plusieurs unités (amies et ennemies) sont à 3 pas, celui qui contrôle
est celui qui a la meilleure addition d’Unit Strengh.
Si le total des Unit Strengh est une égalité, l’Objective Marker rapporte
0 Victory Point à chacun des joueurs.
Une même unité peut contrôler plusieurs Objectifs.

Individuals et War Engines ne peuvent contrôler.

Objective Markers ne bloquent pas les LoS et les mouvements.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:13

2. Loot

Avant de lancer les dés pour choisir le côté de table,
placez 3 Loot Counters sur la ligne centrale de la table.
L’un d’eux doit être placé au centre de la table (ou le plus près possible).
Ensuite les joueurs placent chacun leur tour leur Loot Counter.
Lancer un dé pour savoir qui place en premier.
Les Loot Counters ne peuvent pas être placés à moins de 12 pas les uns des autres et jamais à moins de 3 pas d’un Blocking Terrain.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.
1 Point de Victoire pour chaque Loot Counter que vous détenez.



Loot Counters

Placés à au moins 12’’ d’un autre
et à au moins 3’’ d’un Blocking Terrain,
à moins de commencer la partie dans une unité.
Loot Counters = 25mm.

Durant la partie, quand une de vos unités termine une phase de son tour (en excluant les mouvements Scout) sur ou en contact avec un Loot Counter, elle peut le prendre s’il n’y a pas d’ennemi en contact avec le Loot Counter. Cette unité porte alors le Loot Counter.

Une unité peut laisser tomber autant de Loot Counters portés au début de n’importe quel mouvement. Simplement, placez le Loot Counter n’importe où dans l’empreinte de l’unité puis déplacez l’unité.

Si une unité est détruite alors qu’elle porte un ou des Loot Counter(s), placez le(s) n’importe où dans l’empreinte de l’unité avant de la retirer.

Un Individual ne peut pas porter de Loot Counters. Cependant, un Individual peut se poser sur un Loot Counter pour le défendre.

Lorqu’une unité porte un Loot Counter, sa vitesse est réduite à 5’’ et ne peut être ciblée par Wind Blast, Enthrall ou Surge.
De plus, cette unité perd les règles spéciales Fly, Nimble et Wild Charge.

Les unités avec une Unit Strengh égale à 0 ne peuvent pas porter de Loot Counters. Le mieux qu’elles puissent faire est d’y être posées et de le défendre. Tant qu’une telle unité est sur un Loot Counter, il ne peut pas être pris par l’ennemi.

Loot Counters ne bloquent pas les LoS et les mouvements.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:13

3. Push

Les joueurs placent leurs armées. Ensuite lancez un d3. Chaque joueur place ce nombre de Loot Counters dans leur zone de déploiement.
Ils peuvent même les faire détenir par leurs unités.
Lancer un dé pour savoir qui place en premier.
Les joueurs placent leurs Loot Counters à tour de rôle.
1 Loot Counter additionnel est placé au centre de la table.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.
- 2 Points de Victoire pour chaque Loot Counter que vous détenez grâce à une unité entièrement dans la moitié de table adverse.
- 1 Point de Victoire pour chaque Loot Counter détenu par une de vos unité au moins partiellement dans votre côté de table.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:13

4. Dominate

A la fin de la partie, additionnez les Unit Strengh de toutes vos unités ayant la majorité de leur empreinte dans une aire de 12 pas autour du centre. Ce sont vos Points de Victoire, puis comparez.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:14

5. Invade

A la fin de la partie, additionnez les Unit Strengh de toutes vos unités ayant la majorité de leur empreinte dans la partie de table adverse.
Ce sont vos Points de Victoire.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:14

6. Control

À la fin de la partie, divisez la table en 6 carrés et additionnez le total des Unit Strength des unités de chaque joueur.

Si une unité chevauche deux carrés, elle est considérée comme étant dans le carré duquel son empreinte est majoritaire. S’il n’y a pas de majorité claire, le joueur choisit quel carré elle occupe.

Le joueur qui a le plus haut score d’Unit Strengh dans un carré le contrôle.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.
- 2 Points de Victoire si vous contrôlez le carré du milieu de votre adversaire.
- 1 Point de Victoire pour chaque autre carré que vous contrôlez.


Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:14

7. Kill

À la fin de la partie, additionnez les coûts des unités adverses détruites. C’est votre score. Votre adversaire fait de même et vous comparez les scores.
Pour gagner, il faut une différence d’au moins 10%. Sinon c’est un nul.
Par exemple, dans une partie à 2000 pts, vous avez besoin d’une différence d’au moins 200 pts pour gagner.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:14

8. Raze

Après avoir lancé les dés pour déterminer les côtés de table,
Placez un Objective Marker au centre exact de la table.
Les joueurs placent ensuite 3 Objective Markers supplémentaires dans la zone de leur adversaire à 6 pas de la ligne centrale.
Lancez un dé pour savoir qui place en premier. Placez ensuite à tour de rôle.

Vous pouvez contester, mais pas contrôler, les Objective Markers de votre côté de table.
Vous ne pouvez pas retirer l’Objective Marker central ni ceux de votre côté de table.

Les Points de Victoire peuvent être accumulés à partir du tour 2 comme suit :
- 1 Point de Victoire pour chaque Objective Marker que vous contrôlez dans la partie de table adverse à la fin de votre tour de jeu. Déclarez son contrôle puis retirez-le du jeu.
- 1 Point de Victoire si vous contrôlez l’Objective Marker central à la fin de la partie.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:15

9. Plunder

Avant de lancer les dés pour choisir le côté de table,
Placez 5 Loot Counters sur la ligne centrale de la table.
L’un d’eux doit être placé au centre exact (ou le plus près possible) de la table.
Les 4 Loot Counters restants sont alors placés le long de la ligne centrale à 12 pas les uns des autres (ou aussi proche que possible de cette distance).

Après avoir choisi les côtés de table, commencez par le joueur qui a choisi son côté de table. Chaque joueur détermine un Loot Counter (différent) qui vaut 2 Points de Victoire.
Ces 2 Loot Counters sont considérés comme Primary Loot Counters.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.

- 1 Point de Victoire pour chaque Loot Counter que vous détenez.
- 2 Points de Victoire pour chaque Primary Loot Counter que vous détenez.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:15

10. Fool’s Gold

Ce scénario utilise 10 Bluff Counters.

Après avoir lancé les dés pour déterminer les côtés de table,
Lancez de nouveau un dé pour déterminer qui place le premier Bluff Counter face cachée de son choix entièrement dans la moitié de table adverse. Les joueurs placent ainsi chacun leur tour leurs Bluff Counters, en respectant les mêmes restrictions que pour les Objective Markers.

À la fin du tour 3, tous les Bluff Counters sont révélés.
Les Bluff Counters sont considérés comme des Objective Markers à tout point de vue.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.

- 1 PV pour chaque Bluff Counter marqué d’un 1 que vous contrôlez.
- 2 PV pour chaque Bluff Counter marqué d’un 2 que vous contrôlez.

Les Bluff Counters marqués d’un 0 ne rapporte aucun PV.



Bluff Counters

Bluff Counters = 25mm.

Les Bluff Counters sont marqués d’un chiffre côté pile. Les côtés face des Bluff Counters doivent être identiques. Ainsi aucun joueur ne peut les reconnaître.

Pour les scénarii avec Bluff Counters, chaque joueur reçoit :
- 2 Bluff Counters marqués 0
- 2 Bluff Counters marqués 1
- 1 Bluff Counter marqué 2

Les joueurs peuvent regarder leurs propres Bluff Counters. Ainsi ils peuvent savoir où ils les ont placés, mais ils ne sont pas autorisés à voir ceux de leur adversaire tant qu’ils n’ont pas été révélés.

Les Bluff Counters ne bloquent pas les LoS ou les mouvements.

Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:15

11. Smoke & Mirrors

Ce scénario utilise 10 Bluff Counters.

Après avoir lancé les dés pour déterminer les côtés de table,
Lancez de nouveau un dé pour déterminer qui place le premier Bluff Counter face cachée de son choix entièrement dans la moitié de table adverse. Les joueurs placent ainsi chacun leur tour leurs Bluff Counters, en respectant les mêmes restrictions que pour les Objective Markers.

À la fin de chaque tour, chaque joueur doit révéler un Bluff Counter placé sur son côté de table.
Lancez un dé pour déterminer qui révèle un pion le premier.
Répétez ce processus jusqu’à ce que tous les Bluff Counters soient révélés.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.

- 1 PV pour chaque Bluff Counter marqué d’un 1 que vous contrôlez.
- 2 PV pour chaque Bluff Counter marqué d’un 2 que vous contrôlez.

Les Bluff Counters marqués d’un 0 ne rapporte aucun PV.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 12:15

12. Salt the Earth

Avant de lancer les dés pour choisir le côté de table,
Placez un Objective Marker au centre exact de la table,
Puis, chacun leur tour, les joueurs placent un Objectif Marker jusqu’à ce qu’ils en aient placés chacun 3.
Lancez un dé pour savoir qui place le premier Objective Marker.

Quand un joueur a terminé son tour, les joueurs peuvent choisir de détruire tout Objective Marker qu’ils contrôlent (à part l’Objectif Marker central).
Répétez ce processus à chaque fin de tour de joueur et ce jusqu’à la fin de la partie.
Les Objective Markers ainsi détruits sont retirés du jeu et n’ont plus d’influence sur le reste de la partie.

Les Points de Victoire sont comptés à la fin de la partie.

1 PV pour chaque Objective Marker toujours en jeu que vous contrôlez.
Revenir en haut Aller en bas
beeppers




Messages : 309
Date d'inscription : 27/11/2015
Age : 55
Localisation : La Chapelle sur Erdre (proche Nantes)

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 22:00

un super méga grand merci !!!!
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyDim 19 Jan - 22:24

😉
Revenir en haut Aller en bas
pantoufle

pantoufle


Messages : 365
Date d'inscription : 15/03/2018
Localisation : Bordeaux

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyMar 21 Jan - 11:26

Merci !

Pourquoi tu laisse "objective markers" des fois et d'autres du marque "pion objectif" ?
Ce serait plus cohérent d'avoir qu'une seule dénomination je pense =)
Et mon avis personnel et que tant qu'à traduire autant tout traduire.

Et sinon il faut aussi traduire la partie des règles qui explique la pose d'objectifs. je fais çà en suivant pour filer un coup de main Wink
Revenir en haut Aller en bas
pantoufle

pantoufle


Messages : 365
Date d'inscription : 15/03/2018
Localisation : Bordeaux

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyMar 21 Jan - 11:27

PION OBJECTIF

Un pion objectif doit toujours être placé à plus de 12" d'un autre pion objectif et à plus de 3" d'un terrain infranchissable.

Vous devez utiliser des bases rondes ou des pions de 25mm pour représenter les pions objectif.

Si vous avez une unité qui score à au moins 3" d'un objectif à la fin du jeu et qu'il n'y a aucun ennemi à 3" ou moins de ce même objectif, vous contrôlez l'objectif. Une même unité peut contrôler plusieurs objectifs.

Si votre adversaire a lui aussi une unité qui score à au moins 3" d'un objectif, vous devez déterminer qui le contrôle en additionnant les PU de vos unités et des unités adverses à 3" ou moins de l'objectif. L'armée ayant le plus haut total contrôle l'objectif.

Si les deux joueurs ont le même total en PU à 3" ou moins d'un objectif, l'objectif est contesté et rapporte 0 points de victoire à chaque joueurs.

Les indépendants et les machines de guerre sont ignorés pour décompte du contrôle d'objectif.

les pions objectifs ne bloquent pas les ligne de vue et les mouvements.


MARQUEURS BUTIN

Un marqueur butin doit toujours être placé à plus de 12" d'un autre pion objectif et à plus de 3" d'un terrain infranchissable.

Vous devez utiliser des bases rondes ou des pions de 25mm pour représenter les marqueurs butin.

Pendant la partie, quand une de vos unités termine une de phase lors de votre tour (en excluant les mouvements d'Avant coureur) au dessus ou en contact d'un marqueur butin, elle peut le ramasser si il n'y a pas d'unité ennemie en contact avec ce marqueur. Votre unité porte le marqueur butin.

Une unité peut lâcher des marqueurs butin qu'elle porte au début de n'importe quel mouvement - placer simplement le(s) marqueur(s) n'importe où dans l'empreinte de l'unité puis faite le mouvement normal de l'unité.

Si l'une de vos unités est détruite alors qu'elle porte un marqueur butin, placer le marqueur n'importe où dans l'empreinte de l'unité puis retirée l'unité du jeu. Si l'unité a été détruite en mêlée, votre adversaire distribue automatiquement les marqueurs butin comme il le souhaite entre les unités qui étaient en contact avec la votre avant qu'elle ne soit retirée.

les unités Indépendantes ne peuvent pas porter de marqueur butin. En revanche, il est possible de placer des marqueurs butin sous une unité Indépendante si aucune autre unité ne peut recevoir ces marqueurs. Dans ce cas, l'unité Indépendante ne porte pas le marqueur mais le défend. le marqueur doit être placé avant que l'Indépendant de fasse son action de regroupement. Si l'Indépendant choisi de bouger pendant son action de regroupement, le marqueur butin ne se déplace pas avec lui.

Une unité qui porte un marqueur butin a un mouvement réduit à 5" (pas d'incidence si déjà en deçà) et ne peut pas être la cible des sorts Rafale de de vent, Fascination et Déferlement. De plus une unité qui porte un marqueur butin perd les règles Vol, Agile et Charge sauvage.

Les unités qui ne scorent pas ne peuvent pas ramasser ni porter de marqueur butin. le mieux qu'elles puissent faire est de se placer sur un marqueur pour le défendre. tant qu'une unité qui ne score pas se tient sur un marqueur butin, le marqueur ne peut pas être ramasser par l'adversaire.

les marqueurs butin ne bloquent pas les ligne de vue et les mouvements.


MARQUEURS BLUFF

Vous devez utiliser des bases rondes ou des pions de 25mm pour représenter les marqueurs bluff.

les marqueurs bluff sont noté avec un numéro sur une face, et rien sur l'autre face, de sorte que les joueurs ne puisse pas connaitre la valeur des marqueurs placé par leur adversaire jusqu'à qu'ils soient révélés.

Pour les scenarii avec des marqueurs bluff, chaque joueur reçoit :
- deux marqueurs bluff noté avec un "0"
- deux marqueurs bluff noté avec un "1"
- un marqueurs bluff noté avec un "2"

Les joueurs ont connaissance des valeurs de leur propres marqueurs mais pas de ceux de leurs adversaires jusqu'à qu'ils soient révélés pendant la partie.

les marqueurs bluff ne bloquent pas les ligne de vue et les mouvements.
Revenir en haut Aller en bas
Orckel




Messages : 29
Date d'inscription : 10/09/2016

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyMar 21 Jan - 14:24

J'avais garder les termes anglais de caractéristiques, compétences, spécificités ou autres pour pouvoir les retrouver dans le livre de règles en VO.
Pour la pose des marqueurs, j'avais proposé une traduction dans le 1er scénario dans laquelle elle apparaissait.
Nos traductions correspondent il me semble (je les relirai lorsque je serai sur mon ordi. La lecture sur un smartphone est moins aisée😊) .
Merci à toi aussi😉
Revenir en haut Aller en bas
Farmace
Modérateur
Farmace


Messages : 1689
Date d'inscription : 13/08/2014

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyMar 21 Jan - 15:24

Merci pour ce boulot les gars.

_________________
N'hésitez pas à aller dans la section Background de Kings of, j'y fais un petit récit, n'hésitez pas à me dire ce que vous en pensez, ça fait toujours plaisir Smile.
Revenir en haut Aller en bas
Tartignolle

Tartignolle


Messages : 282
Date d'inscription : 13/10/2015

Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez EmptyVen 24 Jan - 0:11

Bravo les gars !

Vous traduisez quand le fluff ? J'ai fortement envie de le lire !! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty
MessageSujet: Re: Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez   Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction Scénarii V3 à valider si vous le souhaitez
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Scenario scenarii
» Traduction
» traduction des règles
» [Armada] Traduction VF
» [DZ] - Règles en PDF pour traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mantic French Community :: Archives-
Sauter vers: