Mantic French Community
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Ce forum a pour but la promotion, le rassemblement et le développement de la communauté de joueurs des jeux de Mantic Games en France.
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

 

 Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Phil de Varem

Phil de Varem

Messages : 22
Date d'inscription : 20/02/2018

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyMer 13 Jan - 22:24

dwolt a écrit:
Bonsoir KarlFranz78,

Merci pour les encouragements ! Du coup, pour terminer la série en beauté, voici traduit le dernier volet des campagnes de Glenn Allan : "The Tomb Delvers tales"  

Disponible ici : https://drive.google.com/file/d/13jvsx1rY35FWkthddNpVQmW7L-M4fOlg/view?usp=sharing

Excellent travail ! Smile

Juste une remarque pour Samgone Ellwood Jacksington : sur sa fiche de personnage (p.18), il y a une coquille sur le titre de son Exploit : Exploit Wink
Personnellement, je traduirais le terme "Thud !" par "Tonitruant !" (ce qui colle bien au personnage je trouve)

Sinon bravo, vraiment de l'excellent boulot Like a Star @ heaven Like a Star @ heaven Like a Star @ heaven
Revenir en haut Aller en bas
dwolt

dwolt

Messages : 11
Date d'inscription : 19/09/2020

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyJeu 14 Jan - 13:06

Merci !
Bien vu pour la petite coquille : je pense que la traduction serait plutôt "Détonation !" vu l'effet de l'exploit. Je corrige ça au plus vite.
Revenir en haut Aller en bas
Phil de Varem

Phil de Varem

Messages : 22
Date d'inscription : 20/02/2018

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyJeu 14 Jan - 18:33

dwolt a écrit:
Merci !
Bien vu pour la petite coquille : je pense que la traduction serait plutôt "Détonation !" vu l'effet de l'exploit. Je corrige ça au plus vite.

J'avais pensé aussi à Détonation, mais vu que c'est un exploit qui impacte le combat et qu'il n'a pas d'arme à feu je trouvais "Tonitruant !" plus indiqué. Histoire aussi de pouvoir utiliser cet exploit pour d'autres personnages et l'intégrer dans le Compagnon V2... Mais je te laisse seul juge, c'est toi qui voit Wink

Tant qu'à faire et pour rester dans les termes habituels de DS, j'aurais mis aussi "attaque de combat" plutôt que "attaque de mêlée" (je sais je pinaille) Twisted Evil
Revenir en haut Aller en bas
dwolt

dwolt

Messages : 11
Date d'inscription : 19/09/2020

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyJeu 14 Jan - 21:54

Phil de Varem a écrit:

J'avais pensé aussi à Détonation, mais vu que c'est un exploit qui impacte le combat et qu'il n'a pas d'arme à feu je trouvais "Tonitruant !" plus indiqué. Histoire aussi de pouvoir utiliser cet exploit pour d'autres personnages et l'intégrer dans le Compagnon V2... Mais je te laisse seul juge, c'est toi qui voit Wink

Il cache peut-être des gros pétards sous sa cape qu'il laisse tomber aux pieds de ses adversaires pour les sonner bom

Phil de Varem a écrit:
Tant qu'à faire et pour rester dans les termes habituels de DS, j'aurais mis aussi "attaque de combat" plutôt que "attaque de mêlée" (je sais je pinaille) Twisted Evil

Tout à fait exact, je change le terme pour que ce soit plus correct.
Revenir en haut Aller en bas
stfparis17



Messages : 21
Date d'inscription : 16/01/2021

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyDim 17 Jan - 10:38

Bonjour,
Je découvre ce site et le forum pour le jeu Dungeon SAGA sur lequel je souhaite m'investir ( voir ma présentation )
Je voulais remercier dwolt d'avoir permi de traduire en FR des aventures créer par des Fan's également Anglais.
Je ne connais pas encore toutes le suptilité du jeu en version mode solo uniquement me concernant avec les règles peaufinées de Tyrell27 .
Mais ce que je comprend c'est que à partir de ces scénarios nous pouvons y jouer sans problémes ou bien c est jouable uniquement en mode 2 à 5 joueurs ?
Quoi qu'il en soit je félicite les passionnés que vous êtes !!
Revenir en haut Aller en bas
JamyR

JamyR

Messages : 136
Date d'inscription : 01/08/2020

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyLun 18 Jan - 16:48

Bonjour Stéphane,

Je n'ai pas testé personnellement le mode solo de Tyrell27 mais il me semble qu'il est jouable avec toutes les extension, scénarios et campagnes fan comprises Smile.

Il y a juste un scénario de la campagne "Les Chroniques de pilleurs de tombes" que je ne pense pas jouable sans maître du donjon (il s'agit du scénario "des tombes troubles"). Il y a en fait une sorte d'énigme, donc difficile pour un joueur seul de vérifier si sa réponse est juste ou non sans se divulgâcher la réponse elle-même Wink
Revenir en haut Aller en bas
stfparis17



Messages : 21
Date d'inscription : 16/01/2021

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyLun 18 Jan - 18:18

JamyR a écrit:
Bonjour Stéphane,

Je n'ai pas testé personnellement le mode solo de Tyrell27 mais il me semble qu'il est jouable avec toutes les extension, scénarios et campagnes fan comprises Smile.

Il y a juste un scénario de la campagne "Les Chroniques de pilleurs de tombes" que je ne pense pas jouable sans maître du donjon (il s'agit du scénario "des tombes troubles"). Il y a en fait une sorte d'énigme, donc difficile pour un joueur seul de vérifier si sa réponse est juste ou non sans se divulgâcher la réponse elle-même Wink

Bonjour JamyR,
Merci pour ton post et j'essaye maintenant tant bien que mal de trouver quelques extensions notamment Le seigneur de Galahir" (Extension introduisant les orques)
Bonne soirée
Revenir en haut Aller en bas
Phil de Varem

Phil de Varem

Messages : 22
Date d'inscription : 20/02/2018

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyVen 5 Fév - 22:58

Questions pour L'Ascension de Drech'Nok :

dwolt a écrit:
Dans la série des traductions des scénarios de Glenn Allan, voici la traduction du "Garden of the Fire Lotus" avec comme d'habitude la correction de quelques coquilles Smile

1) dans la campagne, il est prévu que des Gargouilles apparaissent lorsque le MD n'a plus de carte d'ordre à jouer. Glenn Allan n'en parle pas, mais je suppose qu'il s'agit des Gargouilles reprises dans le bestiaire des Nains Abyssaux.
     => ne faudrait-il pas le mentionner dans le livret, voire rappeler le profil de ces gargouilles quelque-part (pour ceux qui n'ont pas le CdA)  ?
PS : tant qu'à faire, j'ai repéré aussi une petite coquille dans le mot "Gargouille" dans le titre de la fiche de Norsu Wink  

2) Glenn vient de réagir positivement sur ton ouvrage (voir ci-dessous), à tel point qu'il demande... si une traduction en Anglais est possible Very Happy  

Ton avis Dwolt ?  

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 2021_011
Revenir en haut Aller en bas
dwolt

dwolt

Messages : 11
Date d'inscription : 19/09/2020

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptySam 6 Fév - 12:11

Bonjour Phil de Varem !

Le doc vient d'être mis à jour.
Pour les caractéristiques des gargouilles, ce sont bien celles du CdA. Une fiche à découper a été ajoutée à la fin du document.
La petite coquille sur la fiche de Norsu est corrigée aussi.

Pour la version en anglais, je vais voir ce que je peux faire pour reconditionner le texte original anglais (avec les quelques petites adaptations qui ont été apportées par la VF) dans le même format que la présentation VF ... dès que j'ai un peu de temps Very Happy

A+

viligognus et Phil de Varem aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
Phil de Varem

Phil de Varem

Messages : 22
Date d'inscription : 20/02/2018

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyLun 8 Fév - 23:58

dwolt a écrit:
Pour le coup, voici 2 autres scénarios traduits. Il s'agit de scénarios mis à disposition sur boardgamegeek en anglais par Glenn Allan et édités à l'origine en allemand dans la revue Mephisto n°63 et 64. J'ai privilégié la version d'origine lorsqu'il y avait des différences entre les deux versions.
Il n'y plus qu'à suivre le lien   Arrow  : https://drive.google.com/file/d/1JATArKAglIJb28w63Pkb3atcTjtmvZJg/view

Hello Dwolt,

Pense-tu que les deux scénarios ci-dessus sont des "fan-made" et qu'on pourrait les diffuser sur notre plateforme Dungeon Saga Univers ? Si c'est le cas, serait-il possible de les éditer en deux fichiers pdf séparés (avec deux liens différents) et par la même occasion y insérer la mention légale habituelle ?

Merci d'avance et encore bravo pour ce travail magnifique Smile
Revenir en haut Aller en bas
dwolt

dwolt

Messages : 11
Date d'inscription : 19/09/2020

Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 EmptyMar 9 Fév - 12:23

Bonjour Phil de Varem,

Ces 2 scénarios sont plutôt des aventures promo qui ont été éditées dans le magazine allemand Mephisto n°63 et n°64 à l'origine. Donc, il ne s'agit pas de fan-made à proprement parler même si on retrouve une version en anglais sur Boardgamegeek réalisée par Glenn Allan et sur laquelle je me suis basé principalement pour ma version en VF.
Donc, si on veut être certains de pouvoir diffuser la VF sur le site sans soucis, le mieux serait peut-être que tu contactes le boss de Mephisto (Martin Ellermeier) et demander son accord bienveillant (sachant qu'une version en anglais est déjà sur boardgamegeek).
Il fournira peut-être des mentions spécifiques à ajouter dans les documents du coup ?
J'ai réussi à trouver le mail : kontakt@verlag-martin-ellermeier.de

A+
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais   Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction de Scénarios Fan-Made Anglais
Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» [HENTAÏ !!!] Nuit ensemble ...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mantic French Community :: Dungeon Saga :: Scénarithèque-
Sauter vers: