Mantic French Community
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Mantic French Community

Ce forum a pour but la promotion, le rassemblement et le développement de la communauté de joueurs des jeux de Mantic Games en France. Retrouver nous également sur discord : https://discord.gg/WP3h5qSw7c
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -17%
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular ...
Voir le deal
249 €

 

 Récap des erreurs

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
ericdu16
Modérateur



Messages : 1412
Date d'inscription : 14/10/2015
Age : 41
Localisation : Angouleme

Récap des erreurs Empty
MessageSujet: Récap des erreurs   Récap des erreurs EmptyDim 11 Avr - 10:33

J'ouvre ce post pour faire un récap de tout ce qui a put être trouvé comme erreur. Bien sur le post Différences VO/VF reste l'endroit de prédilection pour toute discussion.

Voici les armées sur lequel un travail a déjà été fait ou en cours (si oublie merci de me le dire) :
Vermine
Vermine esclave
Ogre
Royaume du Trident
l'Empire de poussière
Elfes sylvains
l'Ordre de la Dame Verte
Salamandres
nains
Basiléens
Nains Abyssaux
elfes du Crépuscule

_________________
Orga IR 2016-2017-2020 / Orga tournoi international 2018-2019


Dernière édition par ericdu16 le Dim 11 Avr - 11:06, édité 1 fois

Denis VG aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
ericdu16
Modérateur



Messages : 1412
Date d'inscription : 14/10/2015
Age : 41
Localisation : Angouleme

Récap des erreurs Empty
MessageSujet: Re: Récap des erreurs   Récap des erreurs EmptyDim 11 Avr - 10:34

Je tiens à signaler que cela ne viens pas de moi mais d'Astrabell qui a fait tout ce travail. Je ne fais que copier son post et de l'avoir mis ici en le mettant à jour.

LES CORRECTIONS INDISPENSABLES

• Page 8 (LES UNITÉS, paragraphe d'introduction) : supprimer la deuxième phrase qui donne un mauvais numéro de page en référence (page 10 au lieu de page 12) et conserver la troisième phrase qui redit la même chose, mais avec le bon numéro de page cité en référence (page 12). (Erreur de copier/coller lors de la remise en forme de la version définitive, probablement).
• Page 35 (Vol) - ajouter le paragraphe suivant : « Lorsqu'elle est Désorganisée, cette unité ne peut pas utiliser la règle spéciale Vol. De plus, si une unité avec Vol possède également la règle spéciale Agile, alors elle perd aussi la règle spéciale Agile lorsqu'elle est Désorganisée. ».
• Page 75 (Pénitents Paysans) : ajouter un astérisque au nom de l'unité (qui est irrégulière en VO).
• Page 93 (Bersekers*) : enlever l'astérisque au nom de l'unité (qui n'est pas irrégulière en VO).
• Page 96 (Capitaine des Forestiers) : ajouter le mot-clé « Pisteur ».
• Page 97 (Svegi Egilax sur Sanglenfer [1]) : remplacer « Taille 2 » par « Taille 4 ».
• Page 100 (Corsaires*) : enlever la règle spéciale « Motivant »  (cette unité n'a pas cette règle spéciale en VO).
• Page 100 (Lutins des braises*) : remplacer la règle spéciale « Éclaireur » par  « Avant-coureur » (erreur de traduction : « scout » en VO correspond à « Avant-coureur » et non à « Éclaireur » en VF).
• Page 102 (Prêtre-mage) : ajouter le mot-clé « Lige-Flammes »  (cette unité a ce mot-clé en VO).
• Page 106 (Ordre de la Rédemption) : ajouter un astérisque au nom de l'unité (qui est irrégulière en VO).
• Page 106 (Ordre des îles Abandonnées*, Règles spéciales) : enlever « Agile » (règle spéciale absente en VO).
• Page 108 (Naïade guetteuse, options) : enlever « Loutre survoltée pour + 5 pts. » (erreur de copier/coller de la liste maîtresse des Forces de la Nature. Cette option n'est normalement pas disponible pour la liste à thème, puisqu'elle ne figure pas explicitement dans ses améliorations spéciales, conformément à la règle figurant page 41 du MJ (VF) et page 44 du RB (VO) : "une amélioration disponible dans la liste maîtresse n'est accessible dans la liste à thème que si elle est explicitement mentionnée dans la liste à thème".).
• Page 113 (Rôdeurs sylvains*) : enlever l'astérisque au nom de l'unité (qui n'est pas irrégulière en VO).
• Page 113 (Prince elfe, options) : enlever « Fauve à dents de sabre pour + 10 pts. » (erreur de copier/coller de la liste maîtresse des Elfes. Cette option n'est normalement pas disponible pour la liste à thème, puisqu'elle ne figure pas explicitement dans ses améliorations spéciales, conformément à la règle figurant page 41 du MJ (VF) et page 44 du RB (VO) : "une amélioration disponible dans la liste maîtresse n'est accessible dans la liste à thème que si elle est explicitement mentionnée dans la liste à thème".).
• Page 114 (Roi elfe, options) : enlever « Fauve à dents de sabre pour + 10 pts. » (erreur de copier/coller de la liste maîtresse des Elfes. Cette option n'est normalement pas disponible pour la liste à thème, puisqu'elle ne figure pas explicitement dans ses améliorations spéciales, conformément à la règle figurant page 41 du MJ (VF) et page 44 du RB (VO) : "une amélioration disponible dans la liste maîtresse n'est accessible dans la liste à thème que si elle est explicitement mentionnée dans la liste à thème".).
• Page 129 (LIGUE DE RHORDIA, Règles spéciales de l'armée) : remplacer le symbole de la liste maîtresse des Royaumes des Hommes par une couronne (celui imprimé est - par erreur - le même que le symbole des unités spécifiques à la Ligue de Rhordia). Voir l'image ci-dessous pour le symbole de couronne (merci à Phil de Varem) :

Agrandir cette image Cliquez ici pour la voir à sa taille originale.
Différences VO/VF Kow3_m13
• Page 129 (Carré de hallebardiers, Phalange de lanciers et Garde à pied) : remplacer le symbole des 3 entrées par une couronne (celui imprimé est - par erreur - le même que le symbole des unités spécifiques à la Ligue de Rhordia).
• Page 130 (Carré d'arbalétriers, Chevaliers et Éclaireurs montés*) : remplacer le symbole des 3 entrées par une couronne (celui imprimé est - par erreur - le même que le symbole des unités spécifiques à la Ligue de Rhordia).
• Page 131 (Canon et Mammouth) : remplacer le symbole des 2 entrées par une couronne (celui imprimé est - par erreur - le même que le symbole des unités spécifiques à la Ligue de Rhordia).
• Page 131 (Garde d’honneur, Règles spéciales) : supprimer « Arcs - 24" » (l’unité n’a pas de tir en VO et pas de valeur de Tir en VF, comme en VO).
• Page 132 (Porte-étendard et Mage) : remplacer le symbole des 2 entrées par une couronne (celui imprimé est - par erreur - le même que le symbole des unités spécifiques à la Ligue de Rhordia).
• Page 133 (Baron sur aralez) : remplacer « Héros (Inf) » par « Héros (Cav GT) ».
• Page 133 (Duc sur aralez céleste) : remplacer « Héros (Inf) » par « Héros (Mon) » .
• Page 133 (Les Chiens de guerre [1]) : remplacer « Taille 4 » par « Taille 2 » .
• Page 210 (Oppresseur) : remplacer le type d'unité « Inf Lrd » par « Inf GT ».
• Page 210 (Sorcier) : le coût du sort « Soin (4) » est de +30 pts (et non +330 pts).
• Page 211 (Scudku-z'luk, Rejeton démoniaque de Diew [1]) : remplacer « Taille X » par « Taille 6 ».
• Page 215 (Coureurs des tunnels) : remplacer le nom par « Coureurs des tunnels esclaves » et le mot-clé « Tech » par « Esclave ».
• Page 215 (Motrice mortelle empaleuse esclave) : ajouter « Chr » au type d'unité « Monstre », remplacer les règles spéciales « Agile » et « Charge féroce (D3) » par « Force Dévastatrice (2) »
et tous les mots-clé par « Esclave, Tech, Vermine » (Erreur de copier/coller qui a conduit à remplacer les règles spéciales et les mots-clé par ceux de la Marée de Vermines).
• Page 217 (Golekh l’Écorcheur [1]) : remplacer « Taille 1 » par « Taille 3 » .



LES CORRECTIONS « COSMÉTIQUES »

• Page 8 (Cavalerie) : « Une troupe se compose de 5 figurines, organisées en un seul rang de 5 figurines de large ». Supprimer « de 5 figurines de large » (Pléonasme absent dans la VO).
• Page 10 (EMPREINTE D'UNE UNITÉ, PLATEAU DE MOUVEMENT & MULTISOCLE, 5ème paragraphe, dernière phrase) : remplacer « la taille » par « le format ».  (pour se conformer au terme choisi page   8 pour traduire « size » et afin d’éviter les confusions résultant des multiples acceptions du mot « taille »)
• Page 18 (L’alignement, 2ème  paragraphe, début de la 2ème phrase) : remplacer « Elle » par « Il ». ( « Elle » fait référence à « The charging unit » (L’unité en charge) de la VO, traduit en VF par « L’attaquant », il faut donc accorder le pronom correspondant).
• Page 19 (La proximité des ennemis, 1er paragraphe, dernière phrase) : remplacer « décalez » par « reculez » (nudge back en VO) et « Engagées » par « Engagés » (Accord avec le sujet « les  ennemis » choisi en VF pour traduire « the ennemy unit »).
• Page 20 (Schéma J : le glissement pour les charges multiples, légende du 3ème cas, dernière phrase) : remplacer « est » par « sont » (Accord avec les deux sujets, comme en VO : « are »).
• Page 97 (Svegi Egilax sur Sanglenfer [1]) : ajouter un tiret « - » à la caractéristique Tir.
• Page 102 (Égorgeur ghekkotah) : enlever la caractéristique « Rang d'incantation (0) » (cette unité n'a pas cette caractéristique en VO, et n'a pas de sort, ni en VO ni en VF).
• Page 132 (Duc, Options, Monture) : remplacer « poney »  par « cheval » (mauvaise traduction).
• Pages 147 à 151 (Royaumes des Hommes, hauts de pages) : remplacer le symbole de la Rhordia (imprimé par erreur à la place de celui des Royaumes des Hommes) par le symbole de couronne du Royaume des Hommes (voir image plus haut).
• Page 207 (Vermine, Amélioration spéciale de l'armée) : remplacer « fin de votre prochain tour » par « début de votre prochain tour ».
• Page 208 (Cauchemars) : remplacer le mot-clé « Vermine » par « Abomination ».
• Page 210 (Maître détaleur) : remplacer lr nom de la règle spéciale « Avant-garde » par « Avant-coureur ».
• Page 210 (Sorcier) : remplacer le nom du sort « Voile d'ombres » par « Voile des ombres ».
• Page 210 (Mère de la portée) : remplacer le nom de la règle spéciale « Motivation » par « Motivant ».



TRADUCTION DES NOMS DES PERSONNAGES EMBLÉMATIQUES DE CHAQUE LISTE D'ARMÉE

• Page 62 (Alliance du Nord) : « Grokk, Troll des Neiges Primordial » (traduction du prototype).
• Page 68 (Basiléens) : « Abbesse Aurélia, Ordre de la Sororité de Mariatara » (traduction du prototype).
• Page 75 (Ordre de la Marche) : « Sire Vérance, Chevalier de l'Ordre » (traduction du prototype).
• Page 80 (Elfes) : « Lyrenthia Etoilebrillante, Mage de la Lignée du Nord  » (traduction du prototype).
• Page 86 (Nains) : « Hadrin Coeur-de-Pierre, Sergent des Cuirassiers de l'Armée Impériale » (traduction du prototype).
• Page 92 (Nains Libres) : « Thela Pied-Vif, Forestière des Nains Libres » (traduction du prototype).
• Page 98 (Salamandres) : « Koratl, Guerrier Salamandre des Patrouilles Méridionales » (traduction du prototype).
• Page 104 (Ordre de la Dame Verte) : « Sire Vérance, Chevalier de l'Ordre » (traduction du prototype).
• Page 110 (Elfes Sylvains) : « Alynna Manderacine, Maître Veneuse Sylvaine » (traduction du prototype).
• Page 116 (Forces de la Nature) : « Granderacines, Gardien de la Forêt de Galahir » (traduction du prototype).
• Page 123 (La Harde) : « Lame-feuille, Guerrier Tribal » (traduction du prototype).
• Page 129 (Ligue de la Rhordia) : « Merrick Fletcher, Arbalétrier de la Garnison d'Hetonbourg » (traduction du prototype).
• Page 134 (Ogres) : « Kaçarak, Bombardier Ogre, Compagnie Mercenaire de Grokaçamok » (traduction du prototype).
• Page 140 (Trident de Néritica) : « Némon, Placoderme de Medu'syth » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 146 (Royaumes des Hommes) : « Anthonious Virson, Fantassin de Geneza » (traduction du prototype).
• Page 152 (Cauchemars) : « Faucheur inconnu, aperçu dans les forêts d'Ileuthar » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 158 (Elfes du Crépuscule) : « Astalia l'Ecorcheuse d'Âme, Matriarche Invocatrice » (traduction du prototype).
• Page 164 (Empire de Poussière) : « Nercophys, Haut-Prêtre de l'Excellence Impériale, Khotem de l'Eternel  » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 170 (Forces des Abysses) : « Anag'rha'su, le façonneur de monde, Archidémon des Abysses  » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 176 (Gobelins) : « Grizgul Coup d'oeil, Maître Cracheur du clan des Sombres Poignards » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 182 (Nains Abyssaux) : « Karaz, Champion Âmes-noires, des Légions de Diew » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 188 (Morts-Vivants) : « Felkhan l'Errant, Revenant des Légions de Mhorgoth » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 194 (Orcs) : « Gharanok l'Empaleur, Kogneur du clan des Os Eclatés » (proposition de traduction par Phil de Varem, relecteur du prototype).
• Page 200 (Varangurs) : « Taldak le Béni, Fils de Korgaan » (traduction du prototype).
• Page 206 (Vermines) : « Grande-dent Brise-échine, Oppresseur des Vermines » (traduction du prototype).
• Page 212 (Vermines Esclaves) : « Grande-dent Brise-échine, Oppresseur des Vermines » (traduction du prototype).

_________________
Orga IR 2016-2017-2020 / Orga tournoi international 2018-2019


Dernière édition par ericdu16 le Dim 11 Avr - 10:46, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
ericdu16
Modérateur



Messages : 1412
Date d'inscription : 14/10/2015
Age : 41
Localisation : Angouleme

Récap des erreurs Empty
MessageSujet: Re: Récap des erreurs   Récap des erreurs EmptyDim 11 Avr - 10:41

Voici ce que j'ai relevé après le post d'Astrabell. Peux t'on me dire si tout est bon ou s'il faut supprimer des choses

Vermine :

- Opresseur, infanterie lourde en VF (25*25mm) alors que infanterie de grande taille en VO (40*40)
- Maître detaleur, règle spéciale "avant garde" dans la VF alors que le nom a changé pour "avant coureur" sur toutes les autres unités
- Sorcier, l'option soin (4) est marquée comme coûtant 330 points au lieu de 30 dans la VO
- Sorcier, un des sorts porte le nom "voile d'ombres" dans la VF alors que le nom utilisé partout ailleurs est "Voile des ombres"
- Mère de la portée, possède la règle spéciale "Motivation" dans la VF, alors que le vrai nom est motivant.
- Scud'Ku'Zluk, le rejeton démoniaque de Diew, la taille indiqué dans la VF est "X" alors que c'est "6" en VO
- Cauchemars, indiqué comme portant le mot clé Vermine en VF alors que pas le cas en VO
- Cauchemars, ne possède pas le mot clé "Abomination" en VF alors que c'est le cas dans la VO.
- Troupes de chocs, en VF il existe 3 options pour l'ajout de la phalange (10/15/25 points) alors qu'en VO il n'existe que 2 options (15/25). Peut être une troisième option à t'elle été rajoutée lors d'un errata.
- Erreur dans la traduction concernant la règle d'armée "Chaudron de peste". Il est considéré en VF que après activation du pion, l'unité gagne Entraves et Furtif jusqu'à la fin de son prochain tour alors qu'en VO il est précisé "Until the START of your next turn".


Vermines esclaves :
- Coureurs des Tunnels, l'unité porte ce nom en VF alors qu'elle devrait s'appeller "Coureurs des tunnels esclaves" si on traduit la VO
- Coureurs des tunnels, le mot clé Tech présent dans la VF n'est pas présent dans la VO
- Coureurs des tunnels, le mot clé "esclave" n'est pas présent dans la VF alors qu'il l'est en VO (ce mot clé représente le coeur du jeu de l'armée en plus  Rolling Eyes )
- Motrice mortelle empaleuse esclave, mot clé "bête" en trop en VF
- Motrice mortelle empaleuse esclave, mot clé "chair à canon" en trop en VF
- Motrice mortelle empaleuse esclave, mot clé "nuisible" en trop en VF
- Motrice mortelle empaleuse esclave, mot clé "Vermine" à rajouter en VF (présent en VO)
- Motrice mortelle empaleuse esclave, mot clé "Esclave" à rajouter en VF (présent en VO)
- Motrice mortelle empaleuse esclave, mot clé "Tech" à rajouter en VF (présent en VO)

- Golekh l'écorcheur, indiqué taille 1 en VF alors que taille 3 en VO.

Pour la Dame Verte
-p 105 Naïades perce-cœur : idem, retirer pour les mêmes raisons l'accès à la "loutre survoltée".
-p 106, Ordre de la Rédemption est bien une unité irrégulière... Donc oublie du * pour le préciser.
-p 106, Ordre des îles abandonnées ne bénéficie pas de la règle "Agile", il faut donc le retirer.
-p 108, la Parangon de la Confrérie est considéré comme héros (cav)... Erreur, c'est un héros (Inf)! J'ai vérifié dans la VO et c'est logique qu'avec son mouvement de 5 et sa taille 2, ce ne soit pas de la cavalerie. Il passe héros cavalerie uniquement avec l'option cheval pour + 25 pts

Pour les Basiléens
-p 72 Paladin Chapelain : pour sa règle "désenvoutement", on nous dit que si son sort de soin passe, la cible n'est plus "affaiblie" ou "maléficiée"
  . "Maléficiée" est bien précisé dans la description du sort Maléfice p 52. Mais à quoi correspond "Affaiblie"? Alors on se doute qu'il doit s'agir d'une victime du sort de Faiblesse, mais le terme "affaiblie" n'est pas indiqué dans la description du sort.
 
Partie règle des sorts :
Donc p 52 du livre, il faudrait ajouter à la description du sort Faiblesse que "la cible ennemie est "affaiblie" à la description du sort (comme pour Maléfice). Du genre" la cible ennemie est Affaiblie, elle ne subit pas de blessures mais une pénalité de -1 sur son jet de blessure durant son prochain tour. "
 . Toujours p 52, dans le tableau de description des sorts, il manque la ligne horizontale qui sépare les descriptions des sorts "éclairs" et "faiblesse".

Pour les Ogres
-p 139, pour Grokagamok: sa règle spéciale en français est "Explosion (3)", alors qu'en VO c'est "explosion (D3)", là aussi il faudrait faire la correction.

Pour les elfes du Crépuscule
-p162, le Prince elfe a accès au "fauve à dent de sabre". A retirer car ce n'est pas une amélioration spéciale de cette armée (le fauve à dent de sabre est réservé aux elfes, pas aux elfes du Crépuscule).

_________________
Orga IR 2016-2017-2020 / Orga tournoi international 2018-2019

Farmace aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Denis VG




Messages : 19
Date d'inscription : 20/07/2020

Récap des erreurs Empty
MessageSujet: Re: Récap des erreurs   Récap des erreurs EmptyMar 13 Avr - 17:54

Merci pour le topic Eric. La j'intègre les errata pour que nous vous fassions parvenir les pages a remplacer. Je fais ça dans la semaine, donc après jeudi je boucle! Je surveillais le sujet d'astrabell depuis sa création, mais vu qu'il ne bouge plus, je vais me baser sur ce qui est ecrit la. Smile

vaudania et Farmace aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
Phil de Varem

Phil de Varem


Messages : 61
Date d'inscription : 20/02/2018

Récap des erreurs Empty
MessageSujet: Re: Récap des erreurs   Récap des erreurs EmptyMar 25 Mai - 18:17

Je ne sais pas si les errata sont bouclés, mais j'ai encore repéré une coquille de traduction pour le Royaume des Hommes (vérifiée par rapport à la VO) :

• Page 151 (Général sur monture ailée) : remplacer « Machine de guerre » par « Héros (Mon) »

Denis VG a écrit:
Merci pour le topic Eric. La j'intègre les errata pour que nous vous fassions parvenir les pages a remplacer. Je fais ça dans la semaine, donc après jeudi je boucle! Je surveillais le sujet d'astrabell depuis sa création, mais vu qu'il ne bouge plus, je vais me baser sur ce qui est ecrit la. Smile

Au fait, c'est prévu pour quand la sortie de ces pages d'errata KoW en VF ?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Récap des erreurs Empty
MessageSujet: Re: Récap des erreurs   Récap des erreurs Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Récap des erreurs
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Révision des Coquilles - Erreurs

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mantic French Community :: Général :: Mantic et nous-
Sauter vers: