Mantic French Community
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Mantic French Community

Ce forum a pour but la promotion, le rassemblement et le développement de la communauté de joueurs des jeux de Mantic Games en France. Retrouver nous également sur discord : https://discord.gg/WP3h5qSw7c
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Nike : Jusqu’à 50% sur les articles de ...
Voir le deal

 

 traduction des règles

Aller en bas 
+17
phy
Darsh
zuko49
vaudania
chien sauvage
Seb
Farmace
hammers wolf
pappynator
jtrowell
CdtK
Dalf
Fred le gaucher
Tanis
hwk
Otto von Gruggen
Elfanfan
21 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
Seb

Seb


Messages : 182
Date d'inscription : 27/04/2015
Age : 50
Localisation : Paris XVe

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyJeu 3 Sep - 15:58

Salut à tous !
Je voulais vous prévenir que les règles officielles de Kings of War étaient en cours de traduction (pour être précis, nous sommes à la relecture complète de la version française).
Bref, le livre de règles en anglais est dispo, et le livre de règles en français devrait suivre dans quelques temps. Je n'ai pas encore de date fixe pour le moment, mais sachez qu'on est en train de mettre un coup de turbo pour sortir tout ça le plus rapidement possible.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.vortexzone.com
Tanis

Tanis


Messages : 1132
Date d'inscription : 16/08/2015
Localisation : Colmar

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyJeu 3 Sep - 19:42

Yay ! Smile

Seb, tu es membre de VG ?

_________________
Julo62 a écrit:
Oui oui, pour moi, la frontière entre Nord et Sud, c’est la Somme.
Et encore c’est pour que ce soit géographiquement clair !
Revenir en haut Aller en bas
Elfanfan

Elfanfan


Messages : 236
Date d'inscription : 26/08/2015

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyJeu 3 Sep - 21:31

Je vais continuer d'avancer tranquillement; si cela peut toujours aider des gens en attendant l'officielle, ça sera ça de pris.
Revenir en haut Aller en bas
Seb

Seb


Messages : 182
Date d'inscription : 27/04/2015
Age : 50
Localisation : Paris XVe

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyJeu 3 Sep - 21:53

Citation :
Seb, tu es membre de VG ?
Je suis traducteur indépendant (mon vrai métier est Réalisateur), très fan des jeux Mantic. Après avoir vu les fiches de références que j'avais créé pour DeadZone et DreadBall, j'ai sympathisé avec l'équipe de VG et ils m'ont proposé de faire des relectures puis des traductions. C'est extra de pouvoir faire cela, car ça met directement dans la boucle et permet d'avoir un pied dans la machinerie. J'espère pouvoir rencontrer Alessio et Jake un de ces jours, les gars de Mantic m'ont déjà invité à venir un jour les voir (je vous cache pas que j'ai hâte !)

Citation :
Je vais continuer d'avancer tranquillement; si cela peut toujours aider des gens en attendant l'officielle, ça sera ça de pris.
Et il ne faut pas se priver ! C'est un sacré boulot de faire des traductions !
Le plus important est de se faire plaisir et de faire cela avec le plus de passion que possible.
Je ne me suis basé sur aucun texte existant pour faire les traductions, mais je suis sûr que plusieurs termes seront similaires (termes récurrents dans les jeux).
Pour ma part, lorsque j'ai fait mes fiches de référence pour DreadBall, c'était avant la sortie de la version française. J'ai modifié mes fiches en fonction, et j'ai adopté les termes français depuis (excepté pour Striker, Strike, Guard, Jack, Slam, par exemple, car je suis un indécrottable des termes anglais que j'utilise depuis le premier jour ! Par contre les noms des règles spéciales et compétences, ce sont bien les françaises que j'utilise ^^)
Revenir en haut Aller en bas
http://www.vortexzone.com
chien sauvage

chien sauvage


Messages : 128
Date d'inscription : 14/08/2013

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyJeu 3 Sep - 22:59

J attend avec impatience ce livre de règles, merci pour ce travail.
Revenir en haut Aller en bas
pappynator

pappynator


Messages : 1018
Date d'inscription : 28/08/2015
Age : 36
Localisation : Lyon

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyVen 4 Sep - 11:31

Seb a écrit:
Salut à tous !
Je voulais vous prévenir que les règles officielles de Kings of War étaient en cours de traduction (pour être précis, nous sommes à la relecture complète de la version française).
Bref, le livre de règles en anglais est dispo, et le livre de règles en français devrait suivre dans quelques temps. Je n'ai pas encore de date fixe pour le moment, mais sachez qu'on est en train de mettre un coup de turbo pour sortir tout ça le plus rapidement possible.

super nouvelle! Merci!
Revenir en haut Aller en bas
vaudania

vaudania


Messages : 1511
Date d'inscription : 11/08/2013

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyVen 4 Sep - 12:21

pappynator a écrit:
Seb a écrit:
Salut à tous !
Je voulais vous prévenir que les règles officielles de Kings of War étaient en cours de traduction (pour être précis, nous sommes à la relecture complète de la version française).
Bref, le livre de règles en anglais est dispo, et le livre de règles en français devrait suivre dans quelques temps. Je n'ai pas encore de date fixe pour le moment, mais sachez qu'on est en train de mettre un coup de turbo pour sortir tout ça le plus rapidement possible.

super nouvelle! Merci!

je plussoie Smile


cat bounce qui aura ptêtre sa VF avant sa VO au final

_________________
(#BringBackArhak #BringBackPP)
(Un bon nain est un nain [...])
(KoW est un jeu de gentleman, fait par des gentlemen pour des gentlemen [...])
Le groupe FB de Kings of War (en français)
Le groupe FB des jeux SciFi de Mantic (en français)
Revenir en haut Aller en bas
zuko49

zuko49


Messages : 271
Date d'inscription : 17/08/2015
Age : 50
Localisation : la cornuaille (angers)

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyVen 4 Sep - 18:17

Salut, mon revendeur ma dit que la VF sortira avant la fin du mois.
Et qu'il y aura peut-être le choix entre juste le livre ou la boîte de base...
Revenir en haut Aller en bas
Darsh

Darsh


Messages : 157
Date d'inscription : 29/08/2015

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyVen 4 Sep - 20:17

Seb a écrit:
Citation :
Seb, tu es membre de VG ?
Je suis traducteur indépendant (mon vrai métier est Réalisateur), très fan des jeux Mantic. Après avoir vu les fiches de références que j'avais créé pour DeadZone et DreadBall, j'ai sympathisé avec l'équipe de VG et ils m'ont proposé de faire des relectures puis des traductions. C'est extra de pouvoir faire cela, car ça met directement dans la boucle et permet d'avoir un pied dans la machinerie. J'espère pouvoir rencontrer Alessio et Jake un de ces jours, les gars de Mantic m'ont déjà invité à venir un jour les voir (je vous cache pas que j'ai hâte !)

Citation :
Je vais continuer d'avancer tranquillement; si cela peut toujours aider des gens en attendant l'officielle, ça sera ça de pris.
Et il ne faut pas se priver ! C'est un sacré boulot de faire des traductions !
Le plus important est de se faire plaisir et de faire cela avec le plus de passion que possible.
Je ne me suis basé sur aucun texte existant pour faire les traductions, mais je suis sûr que plusieurs termes seront similaires (termes récurrents dans les jeux).
Pour ma part, lorsque j'ai fait mes fiches de référence pour DreadBall, c'était avant la sortie de la version française. J'ai modifié mes fiches en fonction, et j'ai adopté les termes français depuis (excepté pour Striker, Strike, Guard, Jack, Slam, par exemple, car je suis un indécrottable des termes anglais que j'utilise depuis le premier jour ! Par contre les noms des règles spéciales et compétences, ce sont bien les françaises que j'utilise ^^)

Super, j'ai hâte d'avoir mon livre de règle KoW en français! Very Happy
Surtout que si Mantic veut se développer, il faudra forcément passer par la case traduction en plusieurs langues pour toucher un maximum de personne.
Revenir en haut Aller en bas
hwk

hwk


Messages : 441
Date d'inscription : 12/08/2015
Age : 44
Localisation : Pamiers (09)

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyVen 4 Sep - 21:54

Je rebondis là-dessus pour ma culture perso : est-ce si cher que cela de développer l'infrastructure nécessaire à plusieurs langages pour un média papier ? On nous a longtemps bassiné les oreilles avec certaines grosses cylindrées du secteur qui ont cessé de tout vulgariser en Espagnol/Allemand/Français/Italien/Russe/etc pour conserver le format Anglais sous prétexte qu'il fallait économiser à fond.
De fait, comment une structure comme Mantic peut-elle se permettre de traduire un bouquin ? Il font un crédit ou on nous a menti sur le ratio du retour sur investissement ? Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
http://mini40k.forumpro.fr/
phy




Messages : 16
Date d'inscription : 05/09/2015
Age : 45
Localisation : Kremlin-Bicêtre

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptySam 5 Sep - 9:10

Elfanfan a écrit:
J'ai fait plein de corrections d'orthographe. Hélas, je travaillais sur une copie hors ligne et quand je veux la mettre dans le doc original, ça ne prends pas en compte certains changements...

donc voici le lien vers la nouvelle mouture

https://docs.google.com/document/d/1Si0t7tu805RCS9852pYkwf0GejmFs_MrNPoAEwuX9dA/pub

Bonjour,

Merci, sacré boulot ! Je vais lire tout cela avec attention et tester si je le peux.

Bon courage pour la suite Wink
Revenir en haut Aller en bas
Seb

Seb


Messages : 182
Date d'inscription : 27/04/2015
Age : 50
Localisation : Paris XVe

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptySam 5 Sep - 12:25

Citation :
De fait, comment une structure comme Mantic peut-elle se permettre de traduire un bouquin ? Il font un crédit ou on nous a menti sur le ratio du retour sur investissement ?
Alors, pour faire court, c'est le distributeur (Mantic France / VG) qui s'occupe des trad, pas Mantic UK. C'est un contrat signé entre les deux parties (la distribution s'occupe généralement des traductions pour les différentes sociétés de production du jeu, pas uniquement Mantic, hein !)
Je ne connais pas tout les tenants et aboutissants (ce n'est pas ma partie), mais voilà en gros comment ça marche.


Citation :
est-ce si cher que cela de développer l'infrastructure nécessaire à plusieurs langages pour un média papier ?
Oui. ça a un coût et ça peut parfois être relativement élevé. Et c'est surtout long à faire (traduction, après maquette du livre, impression, etc.).
Si la boite d'origine est passé longtemps à l'avance, ça permet de pouvoir sortir les livres en même temps que les sorties anglaises, par exemple (c'est l'objectif pour Dungeon Saga, par exemple).
Pour vous donner un exemple concret, pour DreadBall Xtreme, quand j'ai demandé la deadline pour la trad de Xtreme, ils m'ont répondu simplement : "... hier".
On avait travaillé comme des dingues sur Xtreme, et les gars de MF/VG ont fait un super boulot.
Perso, c'est super agréable de "travailler" avec eux (oui, je mets des guillemets car je ne fais pas partie de la boite). Le jeu est sorti vraiment très vite en français.
Après, erreur de la part de Mantic UK (Ronnie l'a reconnu), le jeu est très bon, mais manquait de diversité. Le Manuel du Joueur qui sortira plus tard (je viens de le recevoir par mon kickstarter) booste le jeu considérablement, car on peut avec celui-ci jouer et utiliser toutes les équipes de DreadBall, tous les MVPs, etc. Bref, le jeu devient juste génial et super complet.
Dommage qu'ils n'avaient pas sorti tout ça plus tôt... mais bon... étais-ce possible (beaucoup - trop ? - de kickstaters d'affilé, beaucoup de sortie, et pas assez de temps pour tout faire !)

Citation :
Fini de traduire les règles spéciales.
Cool ! ^_^
Bon courage pour la suite !


Dernière édition par Seb le Sam 5 Sep - 12:36, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://www.vortexzone.com
Elfanfan

Elfanfan


Messages : 236
Date d'inscription : 26/08/2015

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptySam 5 Sep - 12:25

Fini de traduire les règles spéciales.
Revenir en haut Aller en bas
hammers wolf

hammers wolf


Messages : 363
Date d'inscription : 12/07/2015
Localisation : Limoges

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptySam 5 Sep - 20:37

Une Vf bientôt ça c'est cool , j'attendais justement cela pour acheter le livre ( le gros avec le Fluff) hâte de le voir après sera t'il dispo dans la région de Troyes.Reims là est la question .
Revenir en haut Aller en bas
Seb

Seb


Messages : 182
Date d'inscription : 27/04/2015
Age : 50
Localisation : Paris XVe

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptySam 5 Sep - 20:52

Citation :
Troyes.Reims là est la question
Vu qu'à la base je suis de Reims, je pense que le livre VF sera dispo. Et logiquement à "L'alchimiste", vu qu'ils vendent les produits VG ^^
Au pire, ils pourront sans doute commander le livre pour ceux qui le souhaitent !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.vortexzone.com
hammers wolf

hammers wolf


Messages : 363
Date d'inscription : 12/07/2015
Localisation : Limoges

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptySam 5 Sep - 21:43

Merci
Revenir en haut Aller en bas
Elfanfan

Elfanfan


Messages : 236
Date d'inscription : 26/08/2015

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyDim 6 Sep - 19:20

Chapitre sur la composition d'armée ajouté. Je vais traduire les sorts avant les objets magiques, cela me parait plus important.
Revenir en haut Aller en bas
hammers wolf

hammers wolf


Messages : 363
Date d'inscription : 12/07/2015
Localisation : Limoges

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyLun 7 Sep - 9:45

Merci.
Revenir en haut Aller en bas
Elfanfan

Elfanfan


Messages : 236
Date d'inscription : 26/08/2015

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyMer 9 Sep - 1:18

Chapitre sur les sorts ajouté.
Revenir en haut Aller en bas
Dame du Lac

Dame du Lac


Messages : 379
Date d'inscription : 15/08/2015
Localisation : Essonne (sud-ouest)

traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 EmptyMer 9 Sep - 2:30

Une information donnée par J.B., un administrateur du WarFo

Citation :

Bonjour à tous

Un court message pour vous annoncer que la VF officielle de KoW II sortira le 30 septembre 2015 (en format papier pour l'intégrale, et en PDF gratuit pour le "core").

Et du même coup, annonce aussi de la création de MANTIC FRANCE, qui s'appuie sur le savoir faire de membres de Victoria Game (traducteur et importateur de Privateer Press), et intégrera les traductions récentes d'autres jeux Mantic.

La traduc de KOW II (par Seb) est déjà terminée, et elle entame sa seconde relecture (pour satisfaire les gamers et fluffers les plus exigeants).

_________________
Lady Anne, laird of Lochaber
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





traduction des règles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: traduction des règles   traduction des règles - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
traduction des règles
Revenir en haut 
Page 2 sur 5Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» [DZ] - Règles en PDF pour traduction
» Traduction
» [Armada] Traduction VF
» Mots de traduction VF officiels
» Traduction Twilight Kin: Heralds of Woe

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mantic French Community :: Kings Of War :: Règles-
Sauter vers: